El Quijote, traducido a mensaje de móvil
Motril
Un historiador motrileño Gabriel Medina ha traducido el libro al lenguaje T9, que es una escritura muy conocida por los escritores de rápidos mensajes cortos para teléfono móvil
Motril/Un historiador motrileño Gabriel Medina ha traducido el libro de El Quijote al lenguaje T9, que es una escritura muy conocida por los escritores de rápidos SMS, mensajes cortos para teléfono móvil.
De esta forma, la obra de Miguel de Cervantes contará con una nueva versión que, según apunta su autor, sólo contiene números y requiere del teléfono móvil para ser traducido. Un ejemplo, la traducción del T9 al español de 35 7845683 es El Quijote.
La obra ya está disponible, en formato digital y gratuita, en el proyecto librequijote.com y en formato papel a través de E-bay.
El sistema T9 es una aplicación existente en la mayoría de los teléfonos móviles que permite "predecir" las palabras que se quieren escribir en los mensajes cortos con sólo pulsar una tecla.
El teléfono utiliza un diccionario interno que "adivina" las palabras conforme se van pulsando las teclas. Esta aplicación facilita la escritura rápida de SMS y evita la pulsación de 2 o 3 veces la misma tecla para acceder a una letra determinada.
Medina dice que El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha fue toda una revolución en su tiempo y por ello es considerada como el primer ejemplo de novela moderna. A pesar de los siglos, sigue estando en pleno auge y es referenciada como el mejor ejemplo de la literatura en lengua castellana".
Si bien este sistema está pensado para la escritura, la traducción de El Quijote a T9 permite, utilizando el teléfono móvil, ir descubriendo el contenido de los millones de números que se contienen en esta versión de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha en versión T9, creada en 2005 y que ha sido recientemente publicada en papel.
"La idea surge con la intención de unir la obra maestra de la literatura hispana, con siglos de historia, con las nuevas tecnologías, buscar un vínculo que consiga unificar la literatura con la telefonía móvil. Con los SMS resultaba bastante difícil, pero al comprobar el funcionamiento del T9 pensé en invertir el proceso y hacer que la gente escribiera los números para obtener las palabras. Y funciona bastante bien, acierta casi todo el contenido, pero quizás lo más importante es que se demuestra que El Quijote, tanto en sus inicios, hace unos 400 años, como ahora, está vigente, es plena actualidad", recalca.
Para los que han criticado la traducción su respuesta es clara: "Qué mejor libro para hacer esta quijotada que el propio Quijote". Si este libro muestra algo es el concepto de "posibilitar lo imposible, y eso he intentado", explica.
El autor reconoce, no obstante, que resulta una contradicción que la obra maestra de la literatura sólo contenga números, pero quizás eso la hace aún más perfecta ya que consigue acercarla a un sector, el juvenil, el de los SMS, que en muchas ocasiones ven este libro como algo aburrido. Con la versión T9 de El Quijote el móvil se convierte en el aliado perfecto de esta obra maestra.
Si bien no es imaginable al Caballero de la triste figura mandando un SMS, sí que es factible ver a más de un tecnólogo leyendo esta novedosa versión a través de su teléfono móvil.
También te puede interesar
Lo último